Mondbilder III: Unterschied zwischen den Versionen

Aus CMO

Zeile 39: Zeile 39:
|Rezeptionen = ...
|Rezeptionen = ...
}}
}}


ἔσσεται ἧμαρ! = Essetai hēmar = Einst wird der Tag kommen<ref>[https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_griechischer_Phrasen/Epsilon#%E1%BC%94%CF%83%CF%83%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B9_%E1%BC%A7%CE%BC%CE%B1%CF%81. Wikipedia - Liste griechischer Phrasen]</ref>
ἔσσεται ἧμαρ! = Essetai hēmar = Einst wird der Tag kommen<ref>[https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_griechischer_Phrasen/Epsilon#%E1%BC%94%CF%83%CF%83%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B9_%E1%BC%A7%CE%BC%CE%B1%CF%81. Wikipedia - Liste griechischer Phrasen]</ref>

Version vom 8. Oktober 2025, 10:43 Uhr

Groß über schweigenden
Wäldern und Wassern
lastet der Vollmond,
eine Agis,
5mit düsterem Goldschein
alles in reglosen Bann
verstrickend.
Die Winde
halten den Atem.
10Die Wälder ducken sich
scheu in sich selbst hinein.
Das Auge des Sees
wird stier und glasig -:
Als ob eine Ahnung
15die Erde durchfröre,
daß dieser Gorgoschild
einst ihren Leib
zertrümmern werde ...
Als ob eines Schreies
20sie schwanger läge,
eines Schreies voll Grausen,
voll Todesentsetzen ...
ἔσσεται ἧμαρ!

Werkgruppe
Werkbereich
Zyklus
Zyklusnummer
Titel
Textanfang
Zitiert aus
Kommentar aus
Überlieferung
Datierung
Erstdruck
Gemeinfrei
Rezeptionen: künstlerisch
Rezeptionen: wissenschaftlich
Rezeptionen: Buchausgaben
Rezeptionen: weiteres
Kommentar
Volltexterfassung siehe Unterseite
ID



Kommentar

Vorlage veraltet. Wird nicht mehr produktiv verwendet.

Werkgruppe
Werkbereich
Titel Mondbilder III.
Textanfang Groß über schweigenden
Zitiert aus
Kommentar Stuttgarter Ausgabe, Lyrik I, S. 772
Überlieferung T 1894/95, Bl. 9
Datierung Winter 1894/94
Erstdruck In Phanta's Schloß (1895)
Gemeinfrei seit
Rezeptionen: künstlerisch
Rezeptionen: wissenschaftlich
Rezeptionen: Buchausgaben
Rezeptionen: weiteres
ID




ἔσσεται ἧμαρ! = Essetai hēmar = Einst wird der Tag kommen[1]

Anmerkungen